Lectura en inglés de poema de Antonio Machado

Para todas esas personas amantes de la poesía el nombre de Antonio Machado es sin duda uno de los más destacados y habrán leído algunos y es que este escritor de origen español formo parte de la generación del 98. La poesía de Antonio Machado deleita a todos los que la leen y por eso para su disfrute hemos decidido compartirles una de las más populares y hasta cantada titulada Caminante no hay camino en el idioma inglés, este poema forma parte del “proverbios y cantares” del libro titulado Campos de Castilla.

En el poema Caminante no hay camino Antonio Machado hace una reflexión sobre la existencia, es considerado casi un himno entre los españoles y ha sido entonado por grandes de la música como Joan Manuel Serrat. Conocer la lirica de Antonio Machado en el idioma inglés les dará la posibilidad de leer y aprender un poema que tal vez habrán leído en español pero ahora tendrán la oportunidad de conocerlo y disfrutarlo en inglés.

Antonio Machado: Caminante no hay camino poema en inglés

Español Inglés
Caminante, no hay camino Wanderer
Todo pasa y todo queda, All things pass and stay forever,
pero lo nuestro es pasar, yet we pass eternally,
pasar haciendo caminos, drawing footpaths in our passing,
caminos sobre el mar. footpaths on the restless sea.
Nunca persequí la gloria, Never have I aimed for glory,
ni dejar en la memoria nor endeavored that my story
de los hombres mi canción; be for Memory destined.
yo amo los mundos sutiles, I have loved my worlds appeasing,
ingrávidos y gentiles, subtly fleeting, gently pleasing,
como pompas de jabón. all with bubbles of a kind.
Me gusta verlos pintarse How I like to watch them topping,
de sol y grana, volar glowing out of o ev’ry hue,
bajo el cielo azul, temblar soaring up toward the blue,
súbitamente y quebrarse… then abruptly trembling, popping.
Nunca perseguí la gloria. Never have I aimed for glory…
Caminante, son tus huellas Wanderer, it is your footprints
el camino y nada más; winding down, and nothing more;
caminante, no hay camino, wanderer, no roads lie waiting,
se hace camino al andar. roads you make as you explore.
Al andar se hace camino Step by step your road is charted,
y al volver la vista atrás and behind your turning head
se ve la senda que nunca lies the path that you have trodden,
se ha de volver a pisar. not again for you to tread.
Caminante no hay camino Wanderer, there are no roadways,
sino estelas en la mar… only wakes upon the sea…
Hace algún tiempo en ese lugar So long ago now, in times of yore,
donde hoy los bosques se visten de espinos here where the woods now are clad in brambles,
se oyó la voz de un poeta gritar clamored a poet, ever so sore:
“Caminante no hay camino, ‘Wanderer, there are no roadways,
se hace camino al andar…” roads you make as you explore…’
Golpe a golpe, verso a verso… Verse by verse, blow after blow…
Murió el poeta lejos del hogar. Gone is the poet, far from this shore.
Le cubre el polvo de un país vecino. The clay of strange lands is where he’s resting.
Al alejarse le vieron llorar. As he was leaving, teardrops he bore.
“Caminante no hay camino, ‘Wanderer, there are no roadways,
se hace camino al andar…” roads you make as you explore…’
Golpe a golpe, verso a verso… Verse by verse, blow after blow…
Cuando el jilguero no puede cantar. When even finches tweedle no more.
Cuando el poeta es un peregrino, When ev’ry poet is but a pilgrim.
cuando de nada nos sirve rezar. When all our prayers heavens ignore.
“Caminante no hay camino, ‘Wanderer, there are no roadways,
se hace camino al andar…” roads you make as you explore…’
Golpe a golpe, verso a verso. Verse by verse, blow after blow.

 

Luego de leer esta lirica de Antonio Machado podran entender porque es considerado uno de los mayores exponentes de la poesía y porque poder aprenderlas en inglés les permite llevar sus letras mucho más allá y dar a conocer su legado.

A continuación queremos compartirles un video documental de Antonio Machado subtitulado en el idioma inglés que esperamos les guste y les permita conocer más de este destacaso poeta:

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat