Dichos y refranes en Inglés para practicar el idioma

La lectura es una excelente manera de practicar un idioma cuando lo estas aprendiendo, además de la música y la Televisión esta es una excelente herramienta, hoy hemos preparado un post con algunos dichos y refranes en inglés que te pueden ser de gran ayuda, así que presta atención al siguiente listado:

Dichos y refranes en inglés, una forma divertida de aprender el idioma

Los dichos y refranes en inglés además de ampliar tu vocabulario te muestra un poco la esencia y cultura aglosajona, así que préstales atención:

Inglés Español
Good riddance! ¡Adiós y hasta nunca!
Bottoms up! ¡Al centro y pa’dentro!
It’s my shout! ¡Invito yo!
Are you up for it? ¿Te apuntas?
¼a diamond in the rough. ¼un diamante en bruto.
Don’t look a gift horse in the mouth. A caballo regalado no le mires el diente.
An apple a day keeps the doctor away. A diario una manzana es cosa sana.
A fool and his money are soon parted. A los tontos no les dura el dinero.
The early bird catches the worm. Al que madruga Dios le ayuda.
The early bird catches the worm. Al que madruga Dios le ayuda.
To beat around (about) the bush. Andarse con rodeos.
They were dropping like flies. Caían como moscas.
To change horses in midstream. Cambiar de opinión a mitad de camino.
The more the merrier. Cuantos más mejor (se refiere a personas).
It costs an arm and a leg. Cuesta un ojo de la cara.
A chip off the old block. De tal palo tal astilla.
What the boss says goes. Donde hay patrón, no manda marinero.
Actions speak louder than words. El movimiento se demuestra andando.
It’s a small world! El mundo es un pañuelo.
Fools rush in where angels fear to tread. El necio es atrevido y el sabio comedido.
The squeaky wheel gets the oil (grease). El que no llora no mama.
Time is a great healer. El tiempo lo cura todo.
The shoemaker’s son always goes barefoot. En casa del herrero cuchillo de palo.
It’s like talking to a brick wall. Es como hablar a la pared.
A bird in hand is worth two in the bush. Es mejor pájaro en mano que ciento volando.
That’s a horse of a different colour. Eso es harina de otro costal.
To be in the doldrums. Estar de capa caída.
To be filthy rich. Estar forrado (de dinero).
To kick the bucket. Estirar la pata.
It’s more blessed to give than to receive. Hay más felicidad en dar que en recibir.
There are plenty of fish in the sea. Hay mucho más donde elegir.(nueva pareja)
The exception proves the rule. La excepción confirma la regla.
Necessity is the mother of invention. La necesidad hace maestros.
Spring is in the air. La primavera la sangre altera.
Laughter is the best medicine. La risa es el mejor remedio.
Laughter is the best medicine. La risa es el mejor remedio.
Health is better than wealth. La salud es la mejor riqueza.
Blood is thicker than water. La sangre tira.
The die is cast. La suerte está echada.
To call a spade a spade. Llamar al pan, pan y al vino,vino.
He did it accidentally,on purpose. Lo hizo sin querer,queriendo.
Honesty is the best policy. Lo mejor es ser franco.
Let bygones be bygones. Lo pasado, pasado está.
Let bygones be bygones. Lo pasado, pasado está.
The pen is mightier than the sword. Más puede la pluma que la espada.
There’s no substitute for experience. Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
Brain is better than brawn. Más vale maña que fuerza.
Better late than never. Más vale tarde que nunca.
To kill two birds with one stone. Matar dos pájaros de un tiro.
They caught me red-handed. Me cogieron con las manos en la masa.
Let sleeping dogs lie. Mejor no revolver el asunto.
The grass is always greener on the other side. Nadie está contento con su suerte.
Don’t put the cart before the horse. No empezar la casa por el tejado.
It’s not my cup of tea. No es lo mío.
All that glitters is not gold. No es oro todo lo que reluce.
There’s always a catch. No hay miel sin hiel.
Lightning never strikes twice in the same place. No hay tempestad que mucho dure.
Wild horses couldn’t keep me away. No me lo perdería por nada del mundo.
You could’ve heard a pin drop. No se oía ni una mosca.
You can’t have your cake and eat it too. No se puede tener todo.
Man cannot live by bread alone. No sólo de pan vive el hombre.
One man’s meat is another man’s poison. Nunca llueve a gusto de todos.
An eye for an eye and a tooth for a tooth Ojo por ojo y diente por diente.
To pass the buck. Pasar la pelota.
His bark is worse than his bite. Perro ladrador poco mordedor.
¼a fate worse than death. Preferiría morirme que…
Once a thief, always a thief. Quien roba una vez roba diez.
When it rains, it pours. Siempre llueve sobre mojado.
Beauty is in the eye of the beholder. Todo es según el color del cristal con que se mira.
Live and let live. Vive y deja vivir.
You’ll get over it. Ya lo superarás.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat