Aprendiendo inglés con poemas de Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe fue un escritor, poeta, narrador, periodista y crítico literario de origen estadounidense considerado uno de los  más reconocidos en el mundo literario por su estilo detectivesco, de terror y gótico y también por sus poemas y cuentos que se han hecho tan populares en el idioma inglés y de los cuales les dejaremos algunos el día de hoy a manera de aprendizaje. Edgar Alllan Poe tuvo una vida bastante difícil debido a sus ansias por dedicarse únicamente a la escritura lo que lo llevo a vivir con bastantes dificultades económicas y a morir en condiciones precarias, a pesar de que durante su vida no logro el reconocimiento merecido en la actualidad hay muchos premios que llevan su nombre. A continuación les compartiremos algunos poemas de Edgar Allan Poe en inglés para que puedan tener una buena lectura en este idioma y los ayude con el vocabulario

Edgar Allan Poe: poemas en el idioma inglés para practicar la lectura.

Estos poemas que les dejaremos a continuación son solo algunos de los escritos que dejo Edgar Allan Poe como legado en la literatura:

Español Inglés
¿DESEAS QUE TE AMEN? DO YOU WANT TO BE LOVED?
¿Deseas que te amen? No pierdas, pues, Do you want to be loved? Do not lose, then,
El rumbo de tu corazón. The course of your heart.
Sólo aquello que eres has de ser Only that which you are must be
Y aquello que no eres, no. And what you are not, no.
Así, en el mundo, tu modo sutil, So, in the world, your subtle way,
Tu gracia, tu bellísimo ser, Your grace, your beautiful being,
Serán objeto de elogio sin fin They will be the object of endless praise
Y el amor… un sencillo deber. And love … a simple duty.
UN SUEÑO A DREAM
¡Recibe en la frente este beso! Get this kiss on the forehead!
Y, por librarme de un peso And, to get rid of a peso
antes de partir, confieso before leaving, I confess
que acertaste si creías what did you do if you thought
que han sido un sueño mis días; that have been a dream my days;
¿Pero es acaso menos grave But is it less serious
que la esperanza se acabe Hope is over
de noche o a pleno sol, at night or in full sun,
con o sin una visión? with or without a vision?
Hasta nuestro último empeño Until our last commitment
es sólo un sueño dentro de un sueno. it is only a dream within a dream.
Frente a la mar rugiente Facing the roaring sea
que castiga esta rompiente that punishes this breakthrough
tengo en la palma apretada I have in the tight palm
granos de arena dorada. grains of golden sand.
¡Son pocos! Y en un momento They are few! And in a moment
se me escurren y yo siento they slip away and I feel
surgir en mí este lamento: arise in me this lament:
¡Oh Dios! ¿Por qué no puedo Oh God! Because I can not
retenerlos en mis dedos? hold them in my fingers?
¡Oh Dios! ¡Si yo pudiera Oh God! If I could
salvar uno de la marea! save one from the tide!
¿Hasta nuestro último empeño Until our last effort
es sólo un sueño dentro de un sueño? Is it just a dream inside a dream?
SOLO ALONE
Desde el tiempo de mi infancia no he sido Since the time of my childhood I have not been
como otros eran, no he visto As others were, I have not seen
como otros veían, no pude traer As others saw, I could not bring
mis pasiones de una simple primavera. my passions of a simple spring.
De la misma fuente no he tomado From the same source I have not taken
mi pesar, no podría despertar My regret, I could not wake up
mi corazón al júbilo con el mismo tono; my heart to joy with the same tone;
Y todo lo que amé, lo amé Solo. And everything I loved, I loved it Alone.
Entonces -en mi infancia- en el alba Then -in my childhood- at dawn
de la vida más tempestuosa, se sacó of the most tempestuous life, it was taken out
de cada profundidad de lo bueno y lo malo from every depth of the good and the bad
el misterio que todavía me ata: the mystery that still binds me:
Del torrente, o la fuente, From the torrent, or the source,
Del risco rojo de la montaña, From the red cliff of the mountain,
Del sol que giraba a mi alrededor From the sun that revolved around me
en su otoño teñido de oro, in his autumn dyed gold,
Del rayo en el cielo Lightning in the sky
cuando pasaba volando cerca de mí, when it flew by near me,
Del trueno y la tormenta, Of thunder and storm,
Y la nube que tomó la forma And the cloud that took the form
(Cuando el resto del Cielo era azul) (When the rest of Heaven was blue)
De un demonio ante mi vista. Of a demon before my eyes.

A continuación les dejaremos un video de Edgar Allan Poe en el idioma inglés como complemento del aprendizaje del día:

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat