Las mejores frases del poeta y filosofo Khalil Gibran

Cuando se habla de grandes escritores y poetas hay que mencionar a Khalil Gibran, autor de origen libanes-estadounidense que dejo importantes obras literarias y frases que han sido traducidas a más de veinte idiomas, también fue un destacado pintor. Entre las obras más destacadas de este escritor se pueden mencionar: El profeta, Alas rotas y el loco pero hoy conoceremos algunas de las mejores frases por la que es recordado y que dejaran mensajes positivos para compartir y a la vez les servirán para practicar el vocabulario del idioma inglés.

Khalil Gibran, frases en inglés para recordarlo

Inglés español
f the other person injures you, you may forget the injury; but if you injure him you will always remember si la otra persona te lastima, puedes olvidar la herida; pero si lo lastimas siempre recordarás
The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose El optimista ve la rosa y no sus espinas; el pesimista mira las espinas, ajeno a la rosa
Your pain is the breaking of the shell that encloses your understanding. Tu dolor es la ruptura del caparazón que encierra tu comprensión.
Your living is determined not so much by what life brings to you as by the attitude you bring to life; not so much by what happens to you as by the way your mind looks at what happens. Su vida está determinada no tanto por lo que le trae la vida como por la actitud que le da vida; no tanto por lo que te sucede como por la manera en que tu mente mira lo que sucede.
In a single wheat seed there is more life than in a pile of hay. En una sola semilla de trigo hay más vida que en un montón de heno.
When love makes a sign to you, follow it; although their roads are hard and steep. And when your wings enfold you, give us; although the sword hidden in its plumage can hurt them. Cuando el amor os haga señal, seguidlo; aunque sus caminos sean duros y escarpados. Y cuando tus alas os envuelvan, dános; aunque la espada escondida en su plumaje pueda herirles.
When you raise your arm to hit your child, still with your arm in the air, think if it would not be more educational if you would lower that arm to caress it, instead of hurting it. Cuando levante el brazo para golpear a su hijo, aún con el brazo en el aire, piense si no sería más educativo si usted bajara ese brazo para acariciarlo, en lugar de lastimarlo.
He who lives in darkness can not be seen, nor sees anything. Quien vive en las tinieblas no puede ser visto, ni ve nada.
A book and a window. Who does not read it, is like someone who walked away from the window and can only see a small part of the landscape. Un libro y una ventana. Quien no lo lee, es como alguien que se alejó de la ventana y sólo puede ver una pequeña parte del paisaje.
You decide: I will give only to those who need it. But their gardens do not say so; that they give to continue living, because to retain is to perish. Decides: daré sólo a los que necesitan. Pero sus huertos no dicen así; que dan para seguir viviendo, pues retener es perecer.
The friend is the answer to your wishes. But do not look for it to kill time! He always seeks it for the living hours. Because he must fill your need, but not your emptiness. El amigo es la respuesta a tus deseos. ¡Pero no lo busques para matar el tiempo! Lo busca siempre para las horas vivas. Porque él debe llenar tu necesidad, pero no tu vacío.
All work is empty unless there is love. Todo el trabajo está vacío a menos que haya amor.
Work is love made visible. El trabajo es amor hecho visible.
Music is the language of the spirits. La música es el lenguaje de los espíritus.
More and more desperately, man seeks to delay the time he no longer has. Cada vez más desesperadamente el hombre busca dilatar el tiempo que ya no tiene.
He who never saw sadness will never recognize joy. Aquel que nunca vio la tristeza, nunca reconocerá la alegría.
Disgust is the darkening of the spirit and not its punishment. El disgusto es el oscurecimiento del espíritu y no su castigo.
The snow and the storms kill the flowers, but nothing can against the seeds. La nieve y las tempestades matan las flores, pero nada pueden contra las semillas.
I learned the silence with the speakers, the tolerance with the intolerant, the kindness with the evil ones; and, oddly enough, I am grateful to those teachers. Aprendí el silencio con los hablantes, la tolerancia con los intolerantes, la bondad con los malvados; y, por extraño que parezca, estoy agradecido a esos profesores.
Who does not know how to accept the small faults of women will not take advantage of their great virtues. Quien no sabe aceptar las pequeñas fallas de las mujeres no aprovechará sus grandes virtudes.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat