Pearl Harbor, conmemoración el 7 de Diciembre

El ataque ocurrido en Pearl Harbor fue un acontesiomiento histórico efectuado por la Armada Imperial Japonesa a los Estados Unidos en Pearl Harbor (Hawái) el 7 de diciembre de 1941. Este ataque pretendía prevenir evitar la intervención de la Flota del Pacífico de los Estados Unidos en las acciones militares que realizaba Japón en ese momento.

Aunque el ataque a Pearl Harbor es un acontecimiento histórico, el mundo entero supo más detalles de él, luego de la famosa película protagonizada por Ben Affleck, Josh Hartnett y Kate Beckinsale y hoy recordaremos este acontecimiento con algunas frases famosas de este gran film en inglés y español.

Pearl Harbor, frases famosas de la película

Español Inglés
 Tierra de libertad. Land of freedom.
 Hogar de valientes.  Home of the brave.
 ¿Por qué lo has hecho?  Why did you do it?
 Me ha asignado Doolittle para tener verdadero adiestramiento en combate.  Doolittle has assigned me to have true training in combat.
 Pues sabes… eso no es adiestramiento, es la guerra. Los perdedores mueren y no hay ganadores. Sólo queda piltrafas humanas como mi padre.  Well you know … that’s not training, it’s war. The losers die and there are no winners. Only human remains are left like my father.
 Lo entiendo, Danny. Pero creo que tengo un deber que cumplir.  I understand, Danny. But I think I have a duty to fulfill.
 No me vengas con eso del deber. Llevo el mismo uniforme que tú. Si hay problemas los afrontaré, pero ¿por qué buscarlos?  Do not come to me with that duty. I wear the same uniform as you. If there are problems I will face them, but why look for them?
 es tan hermosa que hasta causa dolor.  It is so beautiful that it even causes pain.
 lo que le duele es la nariz.  what hurts is the nose.
 No, creo que es mi corazón.  No, I think it’s my heart.
Si fuera bueno, no sería tan difícil de decir. If it were good, it would not be so hard to say.
Querida Evelyn: Dear Evelyn:
Esto es diferente a como yo pensaba. Hace frío, tanto, que te cala hasta los huesos. Pero hay algo que puedo hacer para encontrar calor, y es pensar en ti. Cómo me gustaría volver allí contigo […] No es fácil hacer amigos. Hace dos días tomé una cerveza con un par de pilotos de la RAF. Ayer los mataron a los dos. This is different from how I thought. It is cold, so much, that it clears you to the bone. But there is something I can do to find warmth, and that is to think about you. How I would like to go back there with you […] It’s not easy to make friends. Two days ago I had a beer with a couple of pilots from the RAF. Yesterday they killed them both.
Querido Rafe: Dear Rafe:
Te echo mucho de menos. Me resulta raro estar a medio mundo de ti. […] Cada tarde contemplo la puesta de sol, y recojo la última pizca de calor del día para que mi corazón te la envíe. I miss you so much. I find it strange to be half of you. […] Every afternoon I watch the sunset, and pick up the last bit of heat for the day so that my heart sends it to you.
Mi corazón se dispara. My heart shoots.
Un hombre brillante encontraría el modo de no hacer la guerra. A brilliant man would find a way to not make war.
 Te dije que volvería. Ven. Siéntate. Siéntate […] Tranquila, tranquila  I told you I would go back. Come. Sit down. Sit down […] Quiet, quiet
  ¿Eres real?   Are you real?
  Sí.   Yes.
  He soñado con esto cada día.   I have dreamed of this every day.
  Lo sé. Yo también. Cada segundo, cariño.   I know. I also. Every second, honey.
  Creí que habías muerto, dijeron que habías caído en el océano.   I thought you were dead, they said you had fallen in the ocean.
  Así fue. Estaba en el océano. Hacía mucho frío, pensaba en ti. Allí me recogió un barco, un barco de pesca francés. Estaba la Francia ocupada y no podía comunicarme. Ya te lo contaré todo. Te lo prometo. Pero estoy bien, créeme. Y ahora estoy aquí… Evelyn, sólo deseaba verte. Eres tan preciosa… Te quiero. Te quiero […] No pasa nada. Ya se acabó,Evelyn. Evelyn, he vuelto. Tranquila, no volveré a dejarte. Lo prometo.   That’s how it went. I was in the ocean. It was very cold, I thought of you. There I was picked up by a boat, a French fishing boat. France was busy and I could not communicate. I’ll tell you everything. I promise you. But I’m fine, believe me. And now I’m here … Evelyn, I just wanted to see you. You are so beautiful … I love you. I love you […] Nothing happens. It’s over, Evelyn. Evelyn, I’m back. Easy, I will not leave you again. I promise.
 Rafe… Moriste y yo contigo.  Rafe … You died and I with you.
 Lo sé. Pero mírame. Ahora estoy bien. He vuelto. Estamos juntos […] Porque estamos juntos, ¿verdad?  I know. But look at me. Now I am fine. I’m back. We are together […] Because we are together, right?
[…] […]
 no sé dónde estoy realmente.  I do not know where I am really.
Tu equipaje… Your luggage …
Órdenes. Orders
¿Qué clase de órdenes? What kind of orders?
de las de alto secreto. of the top secret
De las peligrosas […] No encuentro a Danny. Of the dangerous ones […] I can not find Danny.
¿A eso vienes? ¿A buscar a Danny? Se estará despidiendo de su escuadrilla, nos han asignado la de Dolittle. Is that what you come to? Looking for Danny? He will be saying goodbye to his squad, we have been assigned to Dolittle.
No estaba buscando a Danny. […] No quiero que te vayas sin que entiendas una cosa primero. I was not looking for Danny. […] I do not want you to leave without understanding something first.
Ya, bueno, no tienes por qué darme explicaciones. Yeah, well, you do not have to give me explanations.
Creo que sí, porque actúas como si no te hubiese querido. I think so, because you act as if I did not want you.
Evelyn, ¡quererte me mantuvo con vida! […]Debí morir allí. Cuando estaba en el agua, hice un trato con Dios, le dije que me arrepentía, le dije que fui un necio por abndonarte e ir ahí para ser un héroe, y prometí que no volvería a pedir nada si podía Evelyn, loving you kept me alive! […] I should have died there. When I was in the water, I made a deal with God, I told him that I repented, I told him that I was a fool to abandon you and go there to be a hero, and I promised that I would not ask for anything again if I could
Rafe, estoy embarazada… Rafe, I’m pregnant …
 Dios mío.  OMG.
 Ni siquiera lo sabía hasta el día en que apareciste vivo. Y luego pasó todo esto… No se lo he dicho a Danny, no quiero que lo sepa. Ahora solo tiene que pensar en cumplir su misión y en volver vivo. Rafe… Yo solamente quería que tuviéramos un hogar  I did not even know until the day you appeared alive. And then all this happened … I have not told Danny, I do not want him to know. Now he only has to think about fulfilling his mission and returning alive. Rafe … I just wanted us to have a home
¿Sabes? Lo único que me da miedo es que puedas quererle a él más que a mí.You know? The only thing that scares me is that you can love him more than me.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat